Timbre del 15 al 19 de gener

“3 Daqat”

Abu Ft. Yousra

D’AsiiMDesGraphiC amb llicència CC by 3.0

El tema que estem escoltant esta setmana, com us indique en el títol, és una versió cantada per dues persones, Abu i Yousra, però com només tenim tres minuts de música en el timbre, no arribem a escoltar a Yousra. Us he posat l’única imatge que he trobat amb llicència CC. Ella intervé a partir del minut 3.20 i us assegure que val la pena escoltar-la, perquè la seua veu és molt bonica. Per si us abellix escoltar-la, deixe l’enllaç del videoclip ací.

Abu Ratib és el nom artístic de Mohamed Mustapha Ali Masfaka, un cantant sirià de música islàmica i àrab i la lletra de la qual es basa en poesia àrab clàssica. Yousra és una cantant i actriu egípcia el nom de naixement de la qual és Civene Nessim. Segons wikipedia, Yousra és considerada com una icona de la moda en el Mitjà Orient i és una veu influent a la regió. Si doneu una ullada a l’enllaç en wikipedia, la llista de pel·lícules, en cinema i televisió, és interminable.

ثلاث دقاتTres batecsThree beats

وقت غروب الشمس واقف ع البحر بعيد
عمال بحكيله واشكيله واشرح وأعيد
فجأة لقيتها وكنت فاكرها عروسة البحر
خارجة من الماية وطلتها أقوى من السحر
 
لما شوفتها قلبي دق تلات دقات
والطبلة دخلت لعبت جوة دماغي حاجات
لما الرق دخل قلبي رق وحنيت
طب هعمل ايه رحت انا غنيت
 
امتى الحب طال، قلبي ولا في الخيال
عودك ده فيه يتقال موال
وياعيني ياه يا سيدي على الأيام
لما تهادي قلوبنا غرام، فجأة يهون كل اللي فات
 
ولقيت جوايا خناقة كبيرة قامت على طول
عقلي يعقّلني وقلبي يقولي روحلها قول
مخدتش ثواني وكان قلبي طالع كسبان
رحت وقولتلها إن انا ولهان
 
وتمر شهور وسنين على يومها ومش ناسيين
انا شوفتك امتى يا حب العمر وشوفتك فين
وبنيجي سوا نحكي حكايتنا هنا للبحر
عن قصة حب أقوى من السحر

Al capvespre, em quede lluny de la mar
Et diré alguna cosa, t’ho explicaré i ho repetiré.
De sobte la vaig trobar i vaig pensar que era una sirena.

Ella va eixir de l’aigua i semblava més forta que la màgia.
Quan la vaig veure, el meu cor va fer un tomb
El tambor va entrar i va tocar coses dins del meu cervell.
Quan l’esclavitud va entrar en el meu cor, es va tornar
tendre i tendre.
Què he de fer? Vaig ser i vaig cantar.

Quant temps ha durat l’amor, en el meu cor
i en la meua imaginació?
Es diu que la teua promesa és lleial.
I els meus ulls, oh el meu senyor, pels dies
Quan el nostre cor és guiat per l’amor,
de sobte tot el que va passar és fàcil.

Vaig trobar una gran baralla dins de mi que va continuar
La meua ment em dona sentit i el meu cor em diu que li diga alguna cosa.
No em vaig prendre uns segons i el meu cor anava a guanyar
Vaig ser i li vaig dir que estava enamorat d’ella.

Passen mesos i anys des d’aquell dia i no l’hem oblidat
Quan et vaig veure, amor de la meua vida, i on et vaig veure?
I ens unim per a contar la nostra història ací a la mar.
Sobre una història d’amor més fort que la màgia.
At sunset, I estand far away from the siga
I will tell you something, explain it, and repeat it
Suddenly I found her and I thought she was a mermaid

She emergiu from the water and looked stronger than magic
When I saw her, my heart skipped three beats
The drum came in and played things inside my brain
When slavery entered my heart, it became tendir and tendir
What should I do? I went and sang

How long has love lasted, in my heart and in my imagination?
Your promise is said to be loyal
And my eyes, oh my lord, for the days
When our hearts llaure guided by love, suddenly everything
that happened is easy

I found a huge quarrel inside em that continued
My mind makes sense of m’and my heart tells em to
say something to her
I didn’t take a few seconds and my heart was going to win
I went and told her that I was in love with her

Months and years pass since that day and we have not forgotten
When did I see you, love of my life, and where did I see you?
And we menja together to tell our story here to the siga
About a love story stronger than magic