Ací es publica un extracte-resum del Projecte Lingüístic de Centre (PLC). Per a consultar del document complet s'ha de demanar cita a la secretaria del centre (Pot fer-ho clicant ACÍ).
Aquí se publica un extracto-resumen del Proyecto Lingüístico de Centro (PLC). Para consultar del documento completo se tiene que pedir cita a la secretaria del centro (Puede hacerlo haciendo clic AQUÍ).
1. Facilitar que l'alumnat del centre puga assolir la màxima competència funcional en ambdues llengües oficials.
1. Facilitar que el alumnado del centro pueda alcanzar la máxima competencia funcional en ambas lenguas oficiales.
2. Garantir un contacte enriquidor de l'alumnat amb les llengües curriculars no pròpies.
2. Garantizar un contacto enriquecedor del alumnado con las lenguas curriculares no propias.
3. Afavorir la integració de l'alumnat en la societat valenciana per mitjà del major domini possible de les llengües ambientals.
3. Favorecer la integración del alumnado en la sociedad valenciana, por medio del mayor dominio posible de las lenguas ambientales.
4. Garantir la normalització de l'ús social i institucional del valencià dins del sistema educatiu.
4. Garantizar la normalización del uso social e institucional del valenciano dentro del sistema educativo.
5. Convertir l'alumnat en aprenents estratègics i autònoms de llengües i motivats per aprendre'n durant tota la vida.
5. Convertir el alumnado en aprendices estratégicos y autónomos de lenguas y motivados para aprender durante toda la vida.
*LLEI 4/2018, de 21 de febrer, de la Generalitat, per la qual es regula i promou el plurilingüisme en el sistema educatiu valencià.
*LEY 4/2018, de 21 de febrero, de la Generalitat, por la que se regula y promueve el plurilingüismo en el sistema educativo valenciano.
a) Tots els centres educatius destinaran, en l’escolaritat obligatòria, un mínim d’un 25% de les hores efectivament lectives a continguts curriculars vehiculats en cadascuna de les llengües oficials. Havent-se d’impartir en cada llengua oficial la seua àrea/matèria i, com a mínim, una assignatura no lingüística. (art. 6.3.a)
a) Todos los centros educativos destinarán, en la escolaridad obligatoria, un mínimo de un 25% de las horas efectivamente lectivas a contenidos curriculares vehiculados en cada una de las lenguas oficiales. Teniéndose que impartir en cada lengua oficial su área/materia y, como mínimo, una asignatura no lingüística. (art. 6.3.a)
b) El temps destinat a continguts curriculars en llengua estrangera, en l'escolaritat obligatòria, pot oscil·lar entre el 15 i el 25% de les hores lectives. (art. 6.3.b)
b) El tiempo destinado a contenidos curriculares en lengua extranjera, en la escolaridad obligatoria, puede oscilar entre el 15 y el 25% de las horas lectivas. (art.6.3.b)
c) En els plantejaments metodològics a partir de projectes o actuacions globalitzades cal respectar les proporcions de les llengües indicades al projecte. (art. 6.4)
c) En los planteamientos metodológicos a partir de proyectos o actuaciones globalizadas hay que respetar las proporciones de las lenguas indicadas al proyecto. (art. 6.4)
d) L’alumnat amb adaptacions curriculars que realitze l’escolaritat en centres ordinaris seguirà el PLC del centre, amb les adaptacions que determine el diagnòstic. (art. 7.4)
d) El alumnado con adaptaciones curriculares que realiza la escolaridad en centros ordinarios seguirá el PLC del centro, con las adaptaciones que determine el diagnóstico. (art. 7.4)
En l'etapa d'Educació Infantil:
- En valencià 90 % de les hores lectives.
- En anglés 10% de les hores lectives
En la etapa de Educación Infantil:
- En valenciano 90% de las horas lectivas.
- En inglés 10% de las horas lectivas.
En l'etapa d'Educació Primària:
- En valencià 56% de les hores lectives.
- En castellà 27% de les hores lectives.
- En anglés 17% de les hores lectives.
En la etapa de Educación Primaria:
- En valenciano 56% de las horas lectivas.
- En castellano 27% de las horas lectivas.
- En inglés 17% de las horas lectivas.
S’utilitzaran enfocaments plurilingües integrats en l’ensenyament de llengües (tractament integrat de llengües, TIL), basats en:
1. Enfocaments basats en la interacció, la comunicació mitjançant gèneres de text orals/escrits i la reflexió metalingüística.
2. Tractament didàctic de la diversitat a l’aula.
3. Tractament explícit, en l’ús vehicular de les llengües, del llenguatge acadèmic.
4. Tractament que facilite la transferència i la construcció plurilingüe dels sabers.
5. Tractament conjunt de les llengües que ajuden a la sensibilització interlingüística i intercultural, com ara l’obertura a les llengües i la intercomprensió.
Se utilizarán enfoques plurilingües integrados en la enseñanza de lenguas (tratamiento integrado de lenguas, TIL), basados en:
1. Enfoques basados en la interacción, la comunicación mediante géneros de texto orales/escritos y la reflexión metalingüística.
2. Tratamiento didáctico de la diversidad al aula.
3. Tratamiento explícito, en el uso vehicular de las lenguas, del lenguaje académico.
4. Tratamiento que facilite la transferencia y la construcción plurilingüe de los saberes.
5. Tratamiento conjunto de las lenguas que ayudan a la sensibilización interlingüística e intercultural, como por ejemplo la apertura a las lenguas y la intercomprensión.
1. El sistema escolar valencià és un sistema plurilingüe i intercultural que té com a llengües curriculars el valencià, el castellà, l’anglés i altres llengües estrangeres.
2. Els centres han de promoure l’ús normal de valencià, de conformitat a la normativa vigent.
3. Podrà ser objecte l’estudi i promoció el romaní, llengua pròpia del poble gitano, i la llengua de signes usada per les persones sordes de la Comunitat Valenciana.
4. Els centres hauran de considerar les llengües de les minories lingüístiques del centre, tot generant espais d’intercanvi cultural.
1. El sistema escolar valenciano es un sistema plurilingüe e intercultural que tiene como lenguas curriculares el valenciano, el castellano, el inglés y otras lenguas extranjeras.
2. Los centros tienen que promover el uso normal de valenciano, de conformidad a la normativa vigente.
3. Podrá ser objeto el estudio y promoción el romaní, lengua propia del pueblo gitano, y la lengua de signos usada por las personas sordas de la Comunidad Valenciana.
4. Los centros tendrán que considerar las lenguas de las minorías lingüísticas del centro, generando espacios de intercambio cultural.
El Pla de Normalització Lingüística (PNL) és una part del Proyecte Lingüístic de Centre (PLC) en la qual es determinen les mesures previstes per a la promoció de l'ús normal del valencià en els centres educatius, tal com estableix la Llei 4/2018 per la qual es regula i promou el plurilingüisme en el sistema educatiu valencià.
Estableix actuacions sobre 3 àmbits:
a) Àmbit administratiu: atenció al públic, retolació, taulers d'anuncis, documentació administrativa, certificacions, actes, documentació econòmica, instruments de gestió i funcionament del centre (projectes, programes, memòries, etc.)...
b) Àmbit de gestió i planificació pedagògica: instruments de gestió i funcionament del centre, documentació de suport/inclusió i de seguiment i control (butlletins de notes, expedients, etc.)...
c) Àmbit social i d'interrelació amb l'entorn; parlaments en actes oficials, intervencions en mitjans de comunicació, comunicacions amb les famílies, reunions...
El Plan de Normalización Lingüística (PNL) es una parte del Proyecto Lingüístico de Centro (PLC) en el cual se determinan las medidas previstas para la promoción del uso normal del valenciano en los centros educativos, tal como establece la Ley 4/2018 por la que se regula y promueve el plurilingüismo en el sistema educativo valenciano.
a) Ámbito administrativo: atención al público, rotulación, tablones de anuncios, documentación administrativa, certificaciones, actas, documentación económica, instrumentos de gestión y funcionamiento del centro (proyectos, programas, memorias, etc.)...
b) Ámbito de gestión y planificación pedagógica: instrumentos de gestión y funcionamiento del centro, documentación de apoyo/inclusión y de seguimiento y control (boletines de notas, expedientes, etc.)...
c) Ámbito social y de interrelación con el entorno; parlamentos en actas oficiales, intervenciones en medios de comunicación, comunicaciones con las familias, reuniones...
Dubtes freqüents | Dudas frecuentes
El PLC es basa en la legislació vigent i s'ajusta a cada centre educatiu. La seua redacció l'aprova el Consell Escolar i es revisa cada 4 cursos escolars, o si abans ho estableix nova legislació.
El PLC se basa en la legislación vigente y se ajusta a cada centro educativo. Su redaccion la aprueba el Consejo Escolar y se revisa cada 4 cursos escolares, o si antes lo establece nueva legislación.
Un PLC està vigent 4 cursos escolars, si no se publica legislació que modifique la norma. Actualment, el PLC del CEIP Palmerar estará vigent fins el cur 2024-25.
Un PLC está vigente 4 cursos escolares si ho se publica legislación que modifique la norma. Actualmente, el PLC del CEIP Palmerar estará vigente hasta el curso 2024-25.
Sí. La Llei 39/2015, d'1 d'octubre, del Procediment Administratiu Comú de les Administracions Públiques, estableix que qualsevol ciutadà pot sol·licitar una informació/documentació/comunicació en qualsevol de les llengües oficials d'una Comunitat, segons la seua preferència.
Si desitja en castellà una informació/documentació/comunicació que el col·legi ha publicat en valencià ha de dirigir-se a la secretària del centre i presentar instància de sol·licitud (Pot demanar cita prèvia ACÍ).
Sí. La Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, establece que cualquier ciudadano puede solicitar una documentación/comunicación en cualquiera de las lenguas oficiales de una Comunidad, según su preferencia.
Si desea en castellano una información/documentación/comunicación que el colegio ha publicado en valenciano debe dirigirse a la secretaria del centro y presentar instancia de solicitud (Puede pedir cita previa AQUÍ).