Iniciem un tercer curs amb el projecte en marxa, en aquesta pàgina podeu veure les activitats que anem realitzant.
PORTFOLI EUROPEU DE LES LLENGÜES
01 DADES DEL CENTRE
Secció de l’IES Enric Valor a Orba
Municipi: Orba (Marina Alta).
Curs 2024-25
JUSTIFICACIÓ
- Justificació del motiu o motius de participació en el PEL
- El nostre alumnat parla diferents llengües. Pretenem millorar la competència plurilingüe i que l’alumnat prenga consciència de la realitat multilingüe que ens envolta per millorar així la convivència al nostre centre, fent especial atenció a la situació minoritzada del valencià.
- Conèixer altres llengües implica necessàriament adquirir coneixements d’altres cultures. Aquest aprenentatge pot ser fascinant i a l’hora enriquidor doncs permet al nostre alumnat descobrir noves tradicions, històries i formes de vida, la qual cosa ajuda en la reducció de prejudicis i la formació d’estereotips, promovent un ambient de respecte, acceptació i tolerància.
- D’altra banda, cal afavorir un aprenentatge autònom de llengües i fomentar el concepte de ‘life-long learning’.
- A més a més, volem millorar la coordinació dels especialistes de llengües.
3 ORGANITZACIÓ AL CENTRE
- Materials, espais, panells a les aules i al centre
Els espais que utilitzem per treballar i donar visibilitat al PEL són: les aules on s’imparteixen les matèries lingüístiques, l’aula de tecnologia i la d’informàtica així com el pati i el hall del centre. A més, disposem de panells informatius en diferents corredors del centre.
- Presentació del PEL a l’alumnat nou que s’incorpora
El dimarts, 15 d’octubre, es va presentar el Portfolio Europeu de les Llengües a l’alumnat de 1er de l’ESO. A més, se’ls va fer entrega del passaport de les llengües.


Ús de l’instrument PEL. Com interactua l’alumnat amb les diferents parts (Biografia, Dossier i Passaport)
Biografia: es tracta d’un arxiu emplenable que l’alumnat te a la seua disposició a Aules. Cal que se’l descarreguen i el desen a un dispositiu UBS. Cada professor/a de llengües la treballarà amb el seu grup de referència a l’aula d’informàtica o amb els ordinadors del centre. Durant els cursos de 1r i 2n de l’ESO hem treballat principalment els següents apartats:
enllaç a la biografia
• Les meues llengües
• Què sé fer amb les meues llengües? Escoltar
• Què sé fer amb les meues llengües? Llegir
• Què sé fer amb les meues llengües? Conversar
• Què sé fer amb les meues llengües? Parlar
• Què sé fer amb les meues llengües? Escriure
• Altres llengües
• La meua manera d’aprendre
Passaport: es tracta d’un passaport semblant a aquells que s’utilitzen per viatjar, ja que comença el nostre viatge a través de les llengües. Cada alumna i alumne disposa del seu passaport i ha de tindre cura d’aquest, ja que el farem servir durant tota l’ESO del passaport, durant aquest curs 1er i 2n treballarem els següents apartats:
La informació personal.
El perfil lingüístic (foto de DNI).
Les habilitats lingüístiques.
Pel que fa al quadern d’avaluació i les meues experiències, només les presentarem.
L’apartat de certificats i diplomes començarem a emplenar-lo.
[pdf-embedder url=”https://portal.edu.gva.es/03015130/wp-content/uploads/sites/996/2023/05/ies-orba-passaport-0323.pdf” title=”ies orba passaport 0323″]
Dossier: considerem que el dossier serà la maleta per al nostre viatge a través de les llengües, la qual omplirem de diferents experiències lingüístiques. Així doncs, es tracta d’una carpeta customitzada per cada alumne amb el títol: El meu viatge a través de les llengües / Portfolio Europeu de les llengües.

Aquesta ha d’incloure el passaport, les expressions escrites en les diferents llengües, així com el dispositiu USB amb les expressions i exposicions orals i la biografia.
Durant el curs 24-25 s’ha incorporat l’alumnat de 1er de l’ESO al projecte, aleshores ,tots els cursos ja formen part del Portfoli.
04 ACTIVITATS
Expliqueu detalladament una activitat: Dia de la llengua materna
- Llengua, nivell de llengua, activitats comunicatives (habilitats o destreses) i els descriptors lingüístics i culturals més destacables.
Llengua i nivell: Castellà B1
Valencià B1-B2
Francès A1-2
Anglès A1-2
Lituà A1
Romanès A1
Hebreu A1
Àrab A1
Ucraïnès A1
Activitats comunicatives: expressió oral, mediació oral, comprensió oral i comprensió escrita.
Descriptors lingüístics i culturals:
- És capaç de fer una presentació breu i assajada sobre un tema relacionat amb la seua vida diària, explicant breument el raonament i explicant les seues opinions, plans i accions. És capaç de manejar un nombre limitat de preguntes senzilles.
- Pot utilitzar un repertori ampli de funcions lingüístiques i els exponents més comuns d’aquestes funcions amb un registre neutre. És conscient de les normes de cortesia més importants i actua en conseqüència. És conscient de les diferències més significatives que hi ha entre els costums, els usos, les actituds, els valors i les creences predominants en la comunitat en qüestió i en la seva pròpia, i està pendent dels signes que identifiquen aquestes diferències.
- Pot intervenir en una discussió sobre un tema familiar i utilitzar una expressió adequada per prendre la paraula.
- És capaç de comprendre prou com per a expressar-se sense esforç en conversacions senzilles i habituals. És capaç de comprendre la conversació sempre que es parle de forma relativament lenta i clara, en llengua estàndard i/o es repetisca o es precise la informació.
S1.7 Saber analitzar la natura cultural de diversos aspectes relatius a la comunicació.
S 1.9 Saber analitzar certes particularitats de caire social com a conseqüències de les diferències culturals
S 2.1 Saber identificar formes sonores [saber reconèixer auditivament]
S A2.5 Sensibilitat al plurilingüisme i a la pluriculturalitat de l’entorn pròxim o llunyà.
S A 4.4 Acceptar que existeixen altres modes d’interpretació de la realitat.
S A 6.4 Considerar totes les llengües com iguals en dignitat.
S A 8.2 Participar de forma conscient en la construcció de la pròpia competència plurilingüe/ pluricultural.
K 8.6 Saber que cada cultura determina, almenys en part, la visió del món i les maneres de pensar dels seus membres.
04. ACTIVITAT DETALLADA
Durant aquest curs el 14 de març vam celebrar la jornada de la llengua materna al nostre centre. Ací vos deixem un breu resum de la jornada.
Exposicions orals a l’aula
Durant la primera hora de la jornada, els diferents grups van romandre a l’aula de referència on els i les alumnes que així ho van desitjar van fer una exposició oral sobre el seu país. Ens van explicar qüestions sobre la gastronomia, cultura, costums o la seua llengua materna, entre d’altres. Va ser una sessió molt interessant on vam conèixer de primera mà la cultura de molt del nostre alumnat nouvingut.


Tallers
Des de les 9:00h fins les 11:00h l’alumnat va participar en diferents tallers on va gaudir al mateix temps que es va posar en valor la riquesa de les llengües. Prèviament cada alumne/a havia seleccionat les seues preferències per als tallers i es van organitzar les diferents franges tenint en compte aquestes peticions.
Ací vos deixem una mostra del que va passar al nostre centre durant aquesta jornada
Taller d’aprenentatge de llengüesExpand
Al taller d’aprenentatge de llengües, els alumnes van poder descobrir lèxic molt bàsic de 6 idiomes diferents: francés, lituà, romanés, hebreu, àrab i ucraïnés.
Familiars d’alumnes van vindre al nostre centre per impartir unes “classes” intensives de les seues llengües a la volta que els explicàvem característiques d’aquestes.
Qui va participar en aquest taller, al voltant d’una cinquantena d’estudiants, es mostrava sorprés i interessat per les maneres de pronunciar, d’escriure o representar les paraules en les diferents llengües.
Alguns familiars van portar menjar típic del seu país per mostrar les costums gastronòmiques del seu lloc d’origen.


TALLER DE HENNA
El taller consistia a aproximar-se a la tradició de decorar-se les mans i altres parts del cos que es dona en bona part del món àrab. Per endinsar-se en eixe món i motivar al descobriment de la llengua àrab, teníem fulls amb algunes paraules escrites en alfabet aràbic i escoltàrem música en àrab.
Pel taller passaren al voltant de seixanta persones, d’entre les quals només hi va assistir un xic. Hi proporcionàrem plantilles amb dibuixos diversos per a les mans per tal que tingueren algun model o font d’inspiració. Així i tot, l’alumnat va deixar córrer la imaginació i es decoraren no només mans sinó també braços, pits o esquenes!
Professores acompanyants: Anna Alonso Siscar, Núria Siscar Pastor, Yvonne Montserrat Pérez.


Els alumnes de Tecnologia dissenyen un joc interactiu per conèixer les llengües del món
Per Lola Morell i Teresa Llorca
En el marc de les activitats didàctiques del departament de Tecnologia, l’alumnat ha desenvolupat un panell interactiu basat en circuits elèctrics per donar vida a una versió personalitzada del conegut joc de “Connecta”. Aquest projecte ha combinat aprenentatges tècnics amb continguts lingüístics i culturals.


El joc gira al voltant de les llengües que es parlen arreu del món. El panell principal presenta un mapa del món i en la part inferior una sèrie de llengües col·locades de manera desordenada. L’objectiu del joc és que els participants han de seleccionar un país del mapa i identificar quina és la llengua en aquell territori. Si l’opció escollida és correcta, el circuit elèctric s’activa i la bombeta s’il·lumina, indicant l’encert.
Els alumnes han estat agrupats per parelles i han participat activament en les diferents rondes del joc, que consistien en obtenir el major nombre de respostes correctes en un minut. Aquesta dinàmica ha fomentat no només el treball cooperatiu, sinó també l’agilitat mental i la rapidesa en la presa de decisions.
L’activitat ha tingut una gran acollida entre l’alumnat. Molts estudiants van passar pel taller per posar a prova els seus coneixements i, en el procés, van descobrir noves llengües i curiositats culturals. El joc ha resultat ser una eina lúdica i educativa alhora, combinant tecnologia i aprenentatge lingüístic d’una manera innovadora i efectiva.
Aquesta proposta didàctica no sols ha permès a l’alumnat aplicar els seus coneixements sobre circuits elèctrics en un context pràctic i motivador, sinó que també ha servit per promoure la diversitat lingüística i cultural, posant en valor la riquesa de les llengües que es parlen al nostre planeta. Esports InternacionalsExpand
PRÀCTIQUES ESPORTIVES INTERNACIONALS
Amb motiu del Dia Internacional de la Llengua Materna, es va organitzar un taller esportiu destinat als alumnes. L’activitat ha tingut com a objectiu fomentar la diversitat cultural i la inclusió a través de l’esport, presentant diferents disciplines d’arreu del món.

Durant el taller, els estudiants han pogut conèixer i practicar esports internacionals com one wall, pickleball, voleibol i spikeball. Aquesta iniciativa ha promogut no només l’activitat física sinó també la descoberta de cultures enriquint l’experiència educativa de l’alumnat.

Distribuint-se en grups de 10, els alumnes anaven canviant d’esport cada 15 minuts, amb el propòsit de que practricaren els 4. Paraules intraduïblesExpand
“Paraules intraduïbles”: un viatge lúdic i emocional per la riquesa del valencià
Per Lola Morell i Teresa Llorca
Amb motiu de la celebració del Dia de la Llengua Materna, l’alumnat del centre va participar en un taller molt especial titulat “Paraules intraduïbles”, una activitat dissenyada amb l’objectiu de posar en valor la riquesa lèxica del valencià i reivindicar aquelles paraules úniques, carregades de significat i fortament arrelades al territori i a la cultura popular.
L’activitat, plantejada de forma dinàmica i participativa, consistia en agrupar l’alumnat en equips de tres o quatre persones. En un termini d’un minut, cada grup havia de pensar i escriure el màxim nombre possible de paraules . Són paraules com rebombori, pelitroco o comboi, que més enllà del seu significat literal, transmeten emocions, contextos i formes de viure que només s’entenen des de dins.

Per ajudar els grups en moments de bloqueig o falta d’inspiració, en el taller tenien preparat un llençol amb exemples d’aquestes “paraules intraduïbles”. Aquest es mostrava breument als grups per ajudar-los a desbloquejar-se i estimular la memòria col·lectiva. El repte era ràpid i intens. En sols un minut cada grup havia d´ escriure el màxim de paraules i era proclamat guanyador el que més n´aconseguia.
Aquest tipus d’activitat no només serveix per reforçar els coneixements lingüístics dels estudiants, sinó també per despertar la consciència sobre el valor cultural de les paraules que sovint passen desapercebudes però que són veritables tresors del patrimoni cultural.
El taller “Paraules intraduïbles” ha estat una experiència molt positiva per a tot l’alumnat participant, que va gaudir d’una estona divertida, col·laborativa i plena de descobriments. Taller Karaoke i trencaclosquesExpand
KARAOKE INTERNACIONAL
El taller de karaoke internacional realitzat amb motiu del Dia de la Llengua Materna va consistir en una activitat lúdica i educativa en què l’alumnat de 1r a 4t d’ESO va cantar cançons en diferents llengües d’arreu del món. L’objectiu principal del taller era promoure el respecte per la diversitat lingüística i cultural, així com reforçar el valor de la llengua materna com a part fonamental de la identitat de cada persona.
Durant l’activitat, els alumnes van poder triar cançons en les seves llengües maternes o en altres idiomes que coneixien o els interessaven. A més de cantar, l’alumnat havia de relacionar la bandera del país d’origen de la cançó amb el títol corresponent. Per completar l’experiència, també es va preparar un trencaclosques amb el títol de diferents cançons i que es completava entre tots i totes de forma col·laborativa.


Professores acompanyants: Alicia Solbes Bou i Pascuala Fornés Noguera Taller Podcast dia de la llengua maternaExpand
En el taller del ‘Podcast de la llengua materna’ l’alumnat va fer servir la ràdio per posar en valor la diversitat lingüística. En primer lloc es va donar a conèixer la programació de la jornada de la llengua materna al centre. Tot seguit van donar la seua opinió en una taula redona i es va debatre al voltant de temes com ara: què és la llengua materna, quantes llengües es parlem al nostre centre o per què creieu que és important la diversitat lingüística, entre d’altres. A més a més, es van tancar els debats amb un missatge final de cada participant. Es va reflexionar aleshores al voltant de la importància de cuidar les llengües.
Així doncs, es feren tres torns de podcast i en cadascun hi havia quatre alumnes dirigint el programa, a mode de presentadores i presentadors, i quatre alumnes convidats/des.


Taller MURAL del dia de la llengua maternaExpand


TALLER MURAL D’ARBRES AUTÒCTONS
A aquest taller l’alumnat havia de pintar un mural amb arbres autòctons en la façana del centre. Aquests arbres representaven la procedència de la llengua valenciana i la llengua castellana; així, a les arrels dels arbres es pretenia escriure paraules en llatí i a les fulles paraules en castellà i valencià.
Per poder donar forma a aquest mural, els alumnes de compensatòria van fer un esbós a llapis de tres arbres: l’ametler (Prunus dulcis), la llimera (Citrus limon) i el taronger (Citrus sinensis).
El dia de la llengua materna l’alumnat que es va apuntar a aquest taller va pintar els arbres autòctons amb pintura especial en la façana d’entrada al centre. A més, van afegir un escrit “Cultivem la nostra llengua” per a què l’alumnat entenga més fàcilment el missatge que es volia transmetre amb la imatge.
Gràcies al professorat que va organitzar i/o dirigir aquest taller, Ana Piles, Anabel Poquet, Àngela Romero i Guillem Marhuenda, ara al centre llueix un mural d’arbres autòctons que dona vida a la entrada del centre!Taller modelatge figuresExpand

La proposta del 2n curs d’FPB per l’efemèride de la llengua materna va consistir en organitzar un taller de modelatge de figures mitològiques vinculades a la cultura i llengua d’origen de bona part del estudiants del grup organitzador.
La figura era d’un tamany petit a la que calia generar un orifici a sota per tal de poder enganxar-la als llapis.
Els personatges d’exemple que varen proposar els alumnes de 2n d’FPB van ser la Mavka, Mara i Domovyk (d’Ucraïna), el gos negre i el monstre del Llac Ness (Anglaterra) i el Drac de Sant Jordi, l’Home del sac i la Quarantamaula (País Valencià).
Les figures que majoritàriament varen fer, a banda de les proposades pel grup, van ser minotaures, yokais i personatges imaginaris. Taller poesia visualExpand
TALLER POESIA VISUAL


En el taller de poesia visual, ha sigut un taller artístic i literari.
Els alumnes venien en grups de, com a molt, deu alumnes.
En primer lloc, havien de retallar diverses capes de la rosa que anaven a crear. A cada una de les capes hi havia un fragment d’un poema de Vicent Andrés Estellés, que es llegia en veu alta. Després comentàvem el llegit i la rellevància d’este autor.
Seguidament, feien un forat al centre de cada retall i pegaven els diferents pètals de cada capa entre ells, simulant la forma d’una rosa. Després s’afegien les fulles. Alguns alumnes que ho feien més ràpid també van pintar els pètals amb colors. D’aquesta manera, els fulls de la rosa contenen paraules d’un poema emblemàtic de la literatura valenciana. Taller la llengua de la mediacióExpand
La llengua de la mediació
L’alumnat de Mediació del centre ha dissenyat un taller pedagògic centrat en les Relacions No Violentes, amb l’objectiu de promoure en els estudiants la comprensió i l’adquisició d’habilitats per resoldre conflictes de manera pacífica i constructiva, sense recórrer a la violència, promovent així un ambient escolar més respectuós i col·laboratiu.
El taller constava de dues parts. En la primera, els alumnes de mediació teatralitzaven dues versions d’un mateix conflicte entre estudiants. La primera representació mostrava una situació en què el conflicte es resolia de manera violenta, amb insults, acusacions mútues i fins i tot agressions físiques. Posteriorment, es representava el mateix conflicte utilitzant tècniques de comunicació no violenta, en què els personatges expressaven els seus sentiments i necessitats de forma respectuosa i empàtica. Aquesta doble dramatització permetia als assistents comparar clarament les diferències en les formes d’abordar un conflicte i observar els resultats de cada enfocament. La finalitat era que els alumnes reflexionessin sobre com la comunicació no violenta pot transformar una situació conflictiva en una oportunitat de diàleg i enteniment.
En la segona part del taller, l’alumnat era convidat a dissenyar i resoldre un conflicte propi mitjançant l’aplicació de tècniques de comunicació no violenta, practicant estratègies per abordar-lo de manera pacífica, fomentant l’empatia, l’escolta activa i l’expressió assertiva.
En conclusió, aquest taller de Relacions No Violentes ha estat una experiència enriquidora que ha contribuït a sensibilitzar i capacitar els alumnes en la resolució pacífica de conflictes.Taller embarbussamentsExpand
Jon, del departament d’anglés va preparar per a la jornada del dia de la llengua Materna aquest taller.
Els embarbussaments són jocs de paraules que provoquen dificultats en la pronúncia. Aquestes frases divertides juguen amb sons semblants, generant confusions còmodes i moments de riure.
Els alumnes van poder gaudir jugant a reproduir i construir embarbussaments en valencià, basc, castellà, anglés i francés.
Els embarrussaments no només entretenen, sinó que milloren la dicció, la pronunciació i en general la fluïdesa verbal. També milloren la memòria i la concentració; i a banda, van carregats d’un contingut cultural.
Esmorzar internacional
Durant aquesta jornada també va haver-hi una part gastronòmica; l’alumnat i/o les
famílies van portar al centre diferents plats típics dels seus països d’origen. Vam
tastar menjars d’Israel, de Romania, de França o de Bèlgica, entre d’altres. Va haver
tanta afluència de gent al menjador del centre que va caldre organitzar diferents
torns perquè totes i tots pogueren provar els diferents àpats.



11:30h: bandeta
I com ja és tradició al centre, per celebrar el dia de la llengua materna també vam poder gaudir de la nostra bandeta. Per a aquesta jornada, com no podia ser d’altra manera, es van escollir peces de diferents països,com ara: un popurri de Nino Bravo, Valencianes Rock, Sweet Caroline, Sará perqué ti amoiLa Vie en Rose.


Cabra Fotuda
I per a rematar la jornada ens vam desplaçar a la casa de cultura del poble per assistir a un monòleg sota el títol ‘El valencià i les xarxes socials a càrrec del conegut youtuber Cabra Fotuda.

05 DIFUSIÓ
Donem difusió al nostre PEL per aquest canal, a través del web del centre, així com
a través de Web família
