Páginas y entradas multilingües

En Portaledu, las páginas y entradas pueden ser multilingües. De hecho, como alojamiento de portales institucionales, las portadas de todos los portales y la mayoría de los contenidos los encontraremos en valenciano y en castellano. Cuando un contenido es bilingüe, encontraremos el conmutador de idioma en la cabecera, arriba a la derecha:

Para crear contenidos bilingües seguiremos los pasos siguientes:

1.-Creamos el contenido original en un idioma

Creamos un nuevo post o página en el idioma que deseamos. Podemos comprobar el idioma en que está configurado el contenido desde la edición, botón de idioma, arriba a la derecha.

Guardamos las modificaciones. Publicamos cuando tengamos el contenido acabado. A continuación veremos diferentes formas de crear la traducción (versión en otro idioma) de nuestro contenido original.

Importante: Para que se muestre el conmutador de idioma en un contenido, hace falta que estén publicadas las versiones en los idiomas correspondientes.

2.-Generamos la traducción. Opción 1: copia del contenido original

En este paso, generaremos el contenido en el otro idioma, en este caso, en castellano. Utilizaremos esta opción si queremos hacer nosotros mismos la traducción.

Nuevamente, desde la sección de idioma, arriba a la derecha, mientras editamos el contenido, haremos clic sobre el + para crear la entrada en el idioma correspondiente (identificado por la bandera).

Si queremos que el nuevo contenido sea creado como copia del original, para conservar toda la estructura (columnas, imágenes, bloques), nos aseguraremos que esté marcado el icono de «Duplicación de contenido», identificado por dos rectángulos solapados.

No olvidéis guardar el contenido en el idioma original antes de crear la traducción.

Se creará inmediatamente una nueva entrada o página que será una copia de la entrada o página original, si bien estará clasificada con el otro idioma. Ambos contenidos quedarán asociados o emparejados, el uno como traducción del otro.

Una vez creada, podemos realizar la traducción de los textos que haya que modificar.

3.-Generamos la traducción. Opción 2: Traducción automática con Salt

Usaremos esta opción cuando queramos una traducción automática de los textos de la página. Habrá que hacer una revisión de la traducción por parte del usuario.

4.-Vincular contenidos en diferentes idiomas

En cualquier momento podemos asociar contenidos hechos en diferentes idiomas desde la configuración de idioma del contenido, mientras estamos editándolo.

Para hacerlo, teclearemos el nombre del contenido que queramos asociar como traducción. Inmediatamente aparecerán, para seleccionar, los contenidos que existan en el idioma correspondiente y que no tengan pareja todavía.

5.-Vista de los vínculos de traducción desde el listado de entradas

Desde el listado de entradas o páginas, en el escritorio, podemos ver en qué idioma está clasificado nuestro contenido y también si el contenido tiene pareja de traducción:

La bandera indica el idioma del contenido. Un lápiz indica que el contenido está traducido a este idioma y si hacemos clic sobre él, iniciaremos la edición de esa traducción.

Si en vez de un lápiz, hay un +, indica que no hay traducción en ese idioma para nuestro contenido.

Avís de privacitat

Este lloc web utilitza només cookies tècniques necessàries per al seu funcionament. No s’emmagatzemen dades amb finalitats publicitàries ni es comparteixen amb tercers. S’utilitza analítica interna sense cookies, i només es recull la IP amb finalitats de seguretat.

Veure política de cookies