Traducido a una decena de idiomas desde su primera edición en Euskera, llega por fin la edición escolar, a un precio más accesible, de «Hermanito. Miñan». Probablemente la obra más emotiva de los últimos años sobre la emigración en el Mediterráneo. Un libro que puede ser una fantástica lectura para trabajar la empatía con el alumnado de primaria y secundaria.
La de Hermanito es una típica historia de migración. La del joven Ibrahima Baldo que se lanzó a viajar a Libia siguiendo los pasos de su hermanito estimado, para tratar de convencerlo por que volviera a casa. La historia, contada en primera persona por el joven Ibrahima, atrapa por la inocència del protagonista, que se limita a describir lo que ve y vive de manera sencilla y desdramatitzada. Esta es la clave para que, a pesar de que su historia de migración sea muy dura, se pueda leer con facilidad y llegue a los y las lectoras.
«Al comienzo, este libro no era un libro. No tenía ninguna intención literaria, ni imaginaba lectores, excepto un policía uniformado, de aquellos que se pasan el día marcando la casilla del ‘no’ en las peticiones de asilo.»
El origen del libro se encuentra en Irún, población en la que decide quedarse el joven migrante y acaba trabando amistad con el Bertsolari Amets Arzallus, miembro de una red de voluntariado que orienta y ayuda a los migrantes que llegan con la intención de cruzar la frontera hacia Francia. El libro nace de una tradición oral, con Ibrahima, que era analfabeto, contando su historia en francés y Amets trascribiendola al Euskera, conservando las expresiones y la forma narrativa de Ibrahima. La oralidad que marca el estilo del libro lo hace idóneo para practicar la lectura en voz alta con el alumnado.
El libro es un muestrario de los motivos que impulsan a los migrantes africanos hacia Europa -no solo el hambre o la persecución, sinò también la curiosidad o la esperanza en una vida mejor- y una visión detallada de las dificultades y los peligros que hacen tan peligroso el viaje hacia Europa, atravesando los desiertos y el mar Mediterráneo. En suma es un libro que facilita la empatía del alumnado con los migrantes, al hacerlos conscientes de sus motivos y dificultades, saber por qué están aqui y con qué dificultades se encuentran.
“Las Zodiac siempre salen por la noche: El hinchado se hace también en la playa y en el último momento. Mientras tanto tú te esperas en un rincón. Cuando acaben de hinchar el libio te dirá: «Yallah, yallah», deprisa, es hora de marchar. Algunas veces, te pondrás unos chalecos salvavidas, pero la mayoría de las veces los chalecos son cien y la gente de la zodiac ciento cincuenta, y cincuenta personas saldrán sin nada. Pero en aquel momento todo es yallah, yallah, no tienes que hacer preguntas.»
El libro ha tenido una gran acogida y ha sido traducido a los principales idiomas europeos, además de mucha repercusió en los medios de comunciació, con entrevistas a los autores, como por ejemplo a BBC Mundo, El Salto o a Carne Cruda (formato Podcast).