Què és un LIPDUB?

BLOC
30 d'abril de 2013

Un LIP DUB és un tipus de vídeo que combina sincronització labial i doblatge d’àudio per fer un vídeo de música. Es fa filmant una successió contínua, i sense talls, d’individus o de grups que vocalitzen de manera que sincronitzen els llavis amb la lletra d’una cançó que escolten des d’una font aliena, com ara un àudio enregistrat en un enginy d’àudio mòbil; és a dir, els participants canten un tros de la cançó fins que són substituïts in situ per un altre participant que continua per on anava l’anterior participant, i així successivament, fins el final de la cançó. Posteriorment, s’edita la gravació resultant afegint l’àudio original de la cançó a la pista d’àudio del vídeo final.

 

I.- ORIGEN

Jakob Lodwick, el fundador de Vimeo, encunyava el terme lip dubbing (doblatge de llavis) el 14 de desembre de 2006, en un vídeo titulat Lip Dubbing: Endless Dream (Doblatge de llavis: un somni sense fi). En la descripció del vídeo, escrivia, "caminava amb una cançó que sonava als meus auriculars, i m’enregistrava cantant. Quan arribava a casa, l’obria amb l’iMovie i afegia un Mp3 de la cançó original, i el sincronitzava amb el meu vídeo.

 

II.- CARACTERÍSTIQUES I CONDICIONS D’UN BON LIP DUB

Tom Johnson, un blocaire especialista en tecnologia i comunicació, descriu que les característiques mínimes que ha de tenir un bon lip dub han de ser:[1]

Espontaneïtat: "Fa la sensació que algú tingués la idea en el mateix moment, treu la càmera de vídeo personal, i diu: eps! nois: fem un lip dub amb aquesta cançó".

Versemblança: La gent, producció i situació semblen espontànies, no preparades i reals.

Participació: "El vídeo no consta d’una sincronització espectacular feta per una única persona, si no d’un grup, participant tots junts en un esforç espontani, que sembla que comuniqui l’actitud i humor de la cançó."

Humor: la gent mostra una actitud divertida en el vídeo.

Per poder ser qualificat de lip dub, un vídeo ha de respectar certes regles:

  • ser rodat en un sol pla-seqüència sense muntatge;

  • comportar una o diverses cançons, originals o reinterpretades;

  • mostrar una o diverses persones cantant la cançó (lip dub es tradueix per «doblatge dels llavis»);

  • ser fàcil de difondre i ser accessible. Per exemple, penjat en línia a Internet i fàcil de trobar gràcies a xarxes socials com Facebook o Twitter.

     

     

    NEREIDA LÓPEZ I MARIA MARTÍNEZ

 

Avís de privacitat

Este lloc web utilitza només cookies tècniques necessàries per al seu funcionament. No s’emmagatzemen dades amb finalitats publicitàries ni es comparteixen amb tercers. S’utilitza analítica interna sense cookies, i només es recull la IP amb finalitats de seguretat.

Veure política de cookies