El proyecto realizado el curso 22-23 por el alumnado de Latín Y ha recibido el sello de calidad del servicio Nacional de Etwinning. Este proyecto fue el resultado de una colaboración con otros institutos europeos de Bélgica, Portugal y Turquía. El proyecto ha consistido en el estudio del poeta romano Ovidi y su obra y la realización de un ebook multilingüe con las traducciones al castellano, valenciano, francés, belga y turco, desde el latín, de dos fàbules de las Metamorfosis. Las fàbules trabajadas han sido “Lycaon” y “Salmacis te Hermaphroditus”. Además, se han trabajado etimologías relacionadas con las emociones y se ha debatido sobre las emociones que el poeta nos transmite a través de sus protagonistas: el miedo de Lycaon, la ira de Zeus, el asco de Hermafrodit, la obsesión de Salmacis… El estudio de campo realizado nos ha llevado a concluir que las emociones son un lenguaje universal.
Este trabajo tiene una continuitat y ampliación en el presente curso 23-24. Se está trabajando en un nuevo proyecto europeo etwinning interdisciplinario llamado “Emotiones apud Ovidium: Ars te Scientia”. En este nuevo proyecto participa alumnado de Primero de Bachillerato de Latín Y (Eirene Fernàndez), Dibujo Artísitic (Alicia Renales) y Proyecto de Investigación (Lorena Pintos), en colaboración con un centro de Brescia, Italia. Este año, a partir de las fàbules de Ovidi “Deucalion te Pyrra” y “Phaeton”, trabajaremos sobre las emociones, su expresión en los seres humanos (neurociencia), su representación artística…. Volveremos a debatir si el poeta romano Ovidi nos transmite emociones a partir de los protagonistas de sus fàbules y … será relevante la nacionalidad que tenga el lector para captarlas?

